Куда язык ведет Харьков, или Нужно ли защищать русских на УкраинеСитуация на Украине
Русскую культуру на Украине притесняют, утверждают в Москве. DW выяснила ситуацию на месте и накануне учебного года поговорила с русскими на востоке страны. Репортаж из Харькова.
Роман Гончаренко
Харьков-Бонн — Первое, что бросается в глаза в аэропорту, — реклама рейсов в Санкт-Петербург через Минск. После того, как Украина в 2015 году отменила прямое авиасообщение с Россией, нишу заполнили белорусы. Полуторамилионный Харьков, второй по величине украинский город, расположенный в 40 км от российской границы, стал дальше от РФ для тех, кто путешествует по воздуху.
Дорога в центр по проспекту Гагарина идет вдоль многоэтажек, одну из которых украшает гигантский портрет первого советского космонавта. Он был нарисован накануне событий, которые сегодня на Украине называют «революцией достоинства». Возможно, после российской аннексии Крыма и на фоне войны в Донбассе портрет «простого русского парня» Гагарина не появился бы или был бы поменьше.
Харьков мог повторить судьбу Донецка и Луганска. Сюда в феврале 2014-го бежал из охваченной протестами столицы президент Виктор Янукович. Большинство жителей русскоговорящего города не доверяли новой власти в Киеве. Весной крепкие парни, часть которых, по словам очевидцев, приехала на автобусах с российскими номерами, захватили обладминистрацию и подняли российский флаг. Но спецназ освободил здание.
Украинские флаги и «Шансон»
Тогда из России звучали слова о притеснении русскоговорящих украинцев. Эти аргументы слышны и сейчас. «Русские люди, русская культура становятся объектом притеснений и гонений», — заявила в июне председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко, упомянув страны Балтии и Украину. По ее словам, это касается сферы культуры и образования.
Чтобы понять, справедливы ли такие упреки, нужно пару минут постоять на центральной Площади свободы, украшенной сине-желтыми флагами. Место, где был памятник Ленину, снесенный проукраинскими активистами, обнесено забором — идет реконструкция сквера. Из динамиков на всю площадь на русском языке звучит реклама радио «Шансон».
Мягкая украинизация
Из кабинета Александра Кизилова видно место, где стоял памятник советскому вождю. «У меня есть фотографии разных стадий демонтажа», — говорит завкафедрой методов социологических исследований Харьковского национального университета (ХНУ) имени Каразина. В его словах нет ностальгии, а есть любопытство человека, наблюдавшего за историей из окна.
Кизилов — из тех, чьи права, по мнению Матвиенко, ущемляются — этнический русский, выходец из соседней Белгородской области РФ. По данным опросов, таких в городе, который во времена СССР был крупным промышленным и научным центром, примерно треть, а то и больше. Русская и украинская идентичность в Харькове «плавающая», отмечает социолог, их трудно разделить. «Никакого преследования русскости здесь не ощущается, — говорит Кизилов. — Никто никогда не будет заставлять тебя разговаривать на украинском языке».
По закону преподавание в вузах должно вестись только на украинском — единственном государственном языке. «Но нередко студенты и преподаватели вузов «находят общий язык, удобный для них», — улыбается Кизилов, давая понять, что этот язык — русский. Это подтверждают и другие собеседники.
Меньше русского в школах
Понять, как обстоят дела со средним образованием, оказалось труднее. Большинство школ Харькова — украиноязычные, их в последние годы стало больше. «Чисто русских» школ в городе тоже немало, но они явно избегают общения с прессой. Некоторые школы не ответили на запросы DW. Одна учительница сначала с радостью согласилась на интервью, но, поговорив с директором, отказалась. Преподаватель русского языка из другой школы согласилась на анонимный разговор.
В школе, где она работает, обучение ведется на русском языке, у старшеклассников — один час русского и два часа русской литературы в неделю, рассказывает педагог. Раньше, по ее словам, было в два раза больше. Из программы «убрали Пастернака, Бродского, Гончарова, сократили Булгакова». Это приводит к тому, что у учеников, которые продолжают общаться на русском в быту, стало меньше возможностей изучать этот язык и культуру. «У меня, как учителя, ощущение такое, что русская культура в опасности, — говорит женщина. — Потому что о ней глубоко не говорят».
За последние два года ей стало труднее работать, отмечает учительница. «Мне, прежде чем лишний раз высказаться, стоит хорошо подумать», — говорит она с горечью в голосе. От некоторых коллег ей приходилось слышать брошенное в спину слово «сепаратистка». При этом педагог отмечает, что прекрасно владеет и украинским языком, возит своих учеников на экскурсии на Западную Украину и не испытывает там проблем.
Проблемы пожилых русских
Лучшая иллюстрация двуязычия в Харькове — газетные киоски с изданиями на двух языках или плакаты на фасаде театра оперы и балета, рекламирующие концерты как на русском, так и на украинском языке. В город ездят артисты из России, но, судя по афишам, это в основном те, кто не поддерживает политику Кремля. Осенью в Харькове выступят «Машина времени», Татьяна и Сергей Никитины.
В целом в Харькове, как и раньше, доминирует русская речь, точнее — ее украинская версия, но украинский заметно усилил свои позиции по сравнению с первым десятилетием независимости. Если вывески магазинов — и на русском, и на украинском, то ценники и наименования товаров на упаковках — в основном на украинском. Украинского языка стало больше и на местных телевизионных каналах. «Фактически бóльшая часть населения города интегрировалась в украинскую реальность», — говорит Кизилов.
Проблемы, по его словам, есть у небольшой части в основном пожилых людей, переехавших в советское время из России, «которые не нашли себя в новой Украине», в том числе — из-за упада экономики. «Для них ближе остается Россия, — говорит социолог. — На этом фоне есть идея реставрации СССР, которую поддерживают 8-10 процентов харьковчан».
Русский — устный, украинский — письменный
Украинский прочно закрепился как язык делопроизводства. Это сразу ощущаешь в Центре предоставления административных услуг. Здесь — все на украинском: образцы документов, информация на электронном табло, вызов посетителей. Сайт центра — полностью украиноязычный, есть версия для слабовидящих, русской — нет.
Но если кто-то обращается на русском — не проблема, уверяет начальник управления Ирина Синицкая. Для получения прописки или паспорта документы больше не нужно заполнять самим, это делает персонал центра — сразу на украинском языке. «Мы же на Украине живем», — искренне удивляется она. По ее словам, жалоб на использование украинского не было, а был «обратный случай»: один посетитель посетовал, что к нему обратились по-русски.
С украинским — легче
Русский язык имеет в Харькове статус регионального, горожане могут им пользоваться, заполняя документы. На практике чиновники, похоже, больше работают с украинским. Не исключено, что одна из причин — удобство: проще оформить один документ, чем два.
Харьков остается де-факто двуязычным городом и, как говорят жители, ситуация вряд ли изменится в будущем. В аэропорту рейсы объявляют на трех языках: украинском, русском и английском.
Источник: