Майк Пенс, похоже, выдумал старинную русскую пословицуПредвыборная гонка в США 2016
Наиболее близкая версия цитаты Пенса, прозвучавшей по время дебатов вице-президентов принадлежит…самому Майку Пенсу в 2014 году.
Хэйз Браун (Hayes Brown)
Первые и единственные дебаты вице-президентов состоялись вечером во вторник, 4 октября, и это, безусловно, было похоже на вопли двух мужиков друг на друга.
На протяжение всего этого… события кандидат в вице-президенты от республиканцев Майк Пенс (Michael Pence) процитировал, как он сказал, старую пословицу о России.
«Есть одна старая пословица, — сказал Пенс, — в ней говорится, что русский медведь не умирает, он лишь впадает в спячку».
Однако никаких примеров существования этой фразы где-либо в интернете не было обнаружено.
Хорошо знакомые с Россией люди не находили себе места, пытаясь понять, откуда же могла возникнуть эта фраза.
Mike Pence recalls an «old proverb» that I’ve never heard of: «The Russian bear never dies, it just hibernates.» Um, no. #VPdebate
— Christopher Miller (@ChristopherJM) 5 октября 2016 г.
Майк Пенс вспомнил «старую пословицу», о которой я никогда не слышал: «Русский медведь не умирает, он только впадает в спячку». Ммм, нет. #VPdebate Кристофер Миллер (Christopher Miller) @ChristopherJM
FACTCHECK: «The Russian bear never dies it just hibernates» is not a thing.
— Miriam Elder (@MiriamElder) 5 октября 2016 г.
ПРОВЕРКА ФАКТОВ: «Русский медведь не умирает, он только впадает в спячку» — этого не может быть. Мириам Элдер (Miriam Elder) @MiriamElder
Разумеется, посыпались едкие комментарии, потому что пользователи Твиттера во время дебатов не могли говорить ни о чем другом.
PENCE: The Russian bear never sleeps, it hibernates. The French wolf doesn’t cry, it makes beautiful love. The Portuguese dolphin doesn’t la
— Sam Grittner (@SamGrittner) 5 октября 2016 г.
ПЕНС: Русский медведь не умирает, он только впадает в спячку. Французский волк не воет, он стонет от любовных утех. Португальский дельфин не… Сэм Гриттнер (Sam Grittner) @SamGrittner
«a bear never dies, it hibernates.» — Dwight K. Schrute, also Mike Pence
— Taylor Trudon (@taylortrudon) 5 октября 2016 г.
«медведь не умирает, он впадает в спячку». — Дуайт К. Шрут, также известный как Майк Пенс. Тэйлор Трудон (Taylor Trudon) @taylortrudon
Can they bring a biologist onstage to confirm @mike_pence’s bear comments? #VPDebate
— Salon (@Salon) 5 октября 2016 г.
А можно пригласить в студию биолога для обоснования комментария Майка Пенса о медведях? #VPDebate Салон (Salon) @Salon
На самом деле, нашелся один источник, в котором прозвучала эта фраза (или нечто очень похожее на нее): в цитате со слов некоего Майкла Пенса в интервью изданию National Review в 2014 году.
«История доказала, что амбиции русского медведя не умирают, они лишь впадают в спячку», — сказал он репортеру National Review Джону Фанду (John Fund).
Так что если Пенс действительно сам выдумал эту цитату, то ему надо как можно скорее оформить авторские права на нее. Она того стоит.
Источник: